Acaricia-me com teus lábios
David Fernandez Fis(Tradução Mário Faccioni)
Acaricia-me a pele
com o suave toque de teus lábios,
enquanto me deleito
com o centro de tua flor aos meus beijos.
Acaricia-me, corpo a corpo,
carne com carne,
me faça enlouquecer de prazer
com os eflúvios de teus mares
e deixa-me encalhar meu barco
no teu sublime litoral,
até baixar o vai e vem de tua maré.
Acaricia-me, boca a boca,
derreta minha pele com tua língua quente
e sobe e desce em meu pendão.
Acaricia-me sem pressa,
nua, toda ardente,
que flua a paixão em minha veias
e se fundam nossos corpos,
como se funde o mar e as rochas.
Acaricia-me até me enlouquecer,
enche meu corpo de tuas ânsias mais loucas,
despoja-te de pecados,
agarra com fúria meu corpo,
faz-me sofre o prazer infinito de te amare amar.
Acaricia-me, não te detenhas,
percorre suavemente todas minhas cicatrizes,
que tua saliva penetre em meus poros
E minha epiderme queime qual vulcão,
encha-me sem temor de teu amor,
encha-me de vida com tuas ternuras,
não sejas casta nem pura nestes instantes,
acaricia-me até o fundo,
até o céu,
até o fundo de teus mares
e me deixe ali,
extenuado, exausto, trêmulo, nu,
desmembra meu corpo,
o cortando em mil pedaços com o fio de teus lábios,
encha-te de mim,
sacia-te com meu próprio néctar
e acaricia-me e acaricia-me que nada importa,
si ao final.
SOMOS AMANTES!
Este espaço é voltado para coletânea de poemas sensuais ou eróticos, que são extraídos de livros, revistas, sites na internet, contribuições dos usuários e não possui controle de créditos e copyright. Qualquer violação de direito autoral deve ser comunicada para que o texto seja retirado de imediato! O meu intúito com o Blog é divugar a poesia, e alimentar a alma.
Pecado
Livre de pecado.
Negr@Bell@(Tradução Mário Faccioni)
Será um pecado
acariciar meu próprio corpo
até me incendiar toda
e esvaziar todos meus desejos
em um orgasmo quase perfeito?
Será um pecado
imaginar que são teus beijos
os que acalentam meus lábios
e passam roçando meus seios
produzindo gemidos quase perfeitos?
Será um pecado
te desejar e deliciar tanto
querer correr a teus braços
e dar rédeas a meus desejos
neste mundo quase perfeito?
Estou livre de pecado
desfrutando orgasmos quase perfeitos
até que morra esta distancia
e que eu volte a me refletir em teu olhar
e que acalmes para sempre meus desejos.
Negr@Bell@(Tradução Mário Faccioni)
Será um pecado
acariciar meu próprio corpo
até me incendiar toda
e esvaziar todos meus desejos
em um orgasmo quase perfeito?
Será um pecado
imaginar que são teus beijos
os que acalentam meus lábios
e passam roçando meus seios
produzindo gemidos quase perfeitos?
Será um pecado
te desejar e deliciar tanto
querer correr a teus braços
e dar rédeas a meus desejos
neste mundo quase perfeito?
Estou livre de pecado
desfrutando orgasmos quase perfeitos
até que morra esta distancia
e que eu volte a me refletir em teu olhar
e que acalmes para sempre meus desejos.
Mordidas
Mordidas e carícias
Ruben Vazquez Charolet(Tradução Mário Faccioni)
Caricias e afagos no meio do deserto,
se lançam ao vazio com os olhos da noite,
sob a chuva deixam escapar os sons do coração,
aparecem curvas que nuca para de percorrer,
costas eriçadas banhadas em sombras paralelas,
um olhar perigoso anuncia morfina em cada mordida,
uma língua afiada deixa cicatrizes na memória,
suspiros mexem com as fantasias
esvoaçando cabelos ao vento
deixando palavras entre a boca e a pele.
Ruben Vazquez Charolet(Tradução Mário Faccioni)
Caricias e afagos no meio do deserto,
se lançam ao vazio com os olhos da noite,
sob a chuva deixam escapar os sons do coração,
aparecem curvas que nuca para de percorrer,
costas eriçadas banhadas em sombras paralelas,
um olhar perigoso anuncia morfina em cada mordida,
uma língua afiada deixa cicatrizes na memória,
suspiros mexem com as fantasias
esvoaçando cabelos ao vento
deixando palavras entre a boca e a pele.
Pele
Quando tua pele me chama
David Fernandez Fis(Tradução Mário Faccioni)
Hoje me levantei sufocado
e com pressa da minha cama,
Não sei se foi pesadelo
mas minha pele tua pele chamava.
Todo meu corpo tremia
de ardente e terna paixão
só de pensar que meu amor
me chamava de sua cama.
Senti tua pele que queimava
toda minha pele já incendiada,
até minhas almofadas sorriam
porque tua pele pressentiam.
Foi um sonho ou uma doce melodia?
eu só sei que ao meu lado,
apaixonada e ardente,
tua pele queimava minha pele
com deliciosas fantasias.
O sol brilhava no alto,
porque já amanhecia,
enquanto eu apertava teu corpo
entre meus lençóis vazios.
E ainda que não possas acreditar,
senti tua pele na minha,
foram doces momentos
de louca e fugaz ironia,
ma te disse o amor,
escutando uma melodia,
enquanto nossos ardentes corpos
em uma pele se fundiam
e tremeu todo meu quarto
do chão até a cozinha.
E despertando em um pulo,
até tua foto corri
a tomei entre minhas mãos,
a beijei, te pressentia,
A pus aqui, em meu peito,
a apertei com força viva,
a passei de cima a baixo
e de baixo acima
e como se fosse tua pele.
A CONVERTI NA PELE MINHA!
David Fernandez Fis(Tradução Mário Faccioni)
Hoje me levantei sufocado
e com pressa da minha cama,
Não sei se foi pesadelo
mas minha pele tua pele chamava.
Todo meu corpo tremia
de ardente e terna paixão
só de pensar que meu amor
me chamava de sua cama.
Senti tua pele que queimava
toda minha pele já incendiada,
até minhas almofadas sorriam
porque tua pele pressentiam.
Foi um sonho ou uma doce melodia?
eu só sei que ao meu lado,
apaixonada e ardente,
tua pele queimava minha pele
com deliciosas fantasias.
O sol brilhava no alto,
porque já amanhecia,
enquanto eu apertava teu corpo
entre meus lençóis vazios.
E ainda que não possas acreditar,
senti tua pele na minha,
foram doces momentos
de louca e fugaz ironia,
ma te disse o amor,
escutando uma melodia,
enquanto nossos ardentes corpos
em uma pele se fundiam
e tremeu todo meu quarto
do chão até a cozinha.
E despertando em um pulo,
até tua foto corri
a tomei entre minhas mãos,
a beijei, te pressentia,
A pus aqui, em meu peito,
a apertei com força viva,
a passei de cima a baixo
e de baixo acima
e como se fosse tua pele.
A CONVERTI NA PELE MINHA!
Até Logo
Só um até logo.
Negr@Bell@ (Tradução Mário Faccioni)
Negr@Bell@ (Tradução Mário Faccioni)
Adeus?
Isso significa
nos despedirmos para sempre
nos despedirmos para sempre
Arranca-me tuas carícias de minha pele
e as guarde num clóset,
em uma caixa de papel!
em uma caixa de papel!
Devolva ao vento
o som de tua voz
a fragrancia de tua pele!
E com meus desejos
me diga amor.. que farei?
Onde guardo
as palavras, os beijos
da primeira vez
desse primeiro encontro
de tua boca com meus seios
enquanto teus dedos inquietos
deslizam entre minhas pernas
me lançando ao mais divino prazer?
Vem amor, por agora um até logo
deixemos o adeus para depois.
Assinar:
Postagens (Atom)